The neologism that never was
Jul. 12th, 2007 05:57 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
There is of course a long list, an uncompilable list (because the rules are different for everyone, because everyone has to write their own) of Words That Can't Be Used In Fantasy. They're modern constructs, or they're eponyms taken from the names of people or places that don't exist in this particular fantasy world (alas! no sodomy, ever!), or whatever.
I just thought I'd hit another one. I have people trekking through rainforest, and I wanted a word for that kind of rain that is barely more than a fine suspension of water in air; and of course I have the word, and it is mizzle. Which I thought I couldn't use, because I've always understood it to be a recent concoction, a jocular admixture of mist and drizzle.
I looked it up, though, just to be sure of my disappointment - and no! How wrong I was! We have it via the Low German - miseln, mist - and it is a perfectly proper word, and technically I can use it without further hesitation.
Please to note that 'technically' - because the problem, of course, is that if I thought it was a modern invention, chances are that other people will too, and if I use it they will trip over it anyway, rightly or wrongly, and so fall out of the story for a moment, which is of course the reason why I thought I couldn't use it in the first place...
I just thought I'd hit another one. I have people trekking through rainforest, and I wanted a word for that kind of rain that is barely more than a fine suspension of water in air; and of course I have the word, and it is mizzle. Which I thought I couldn't use, because I've always understood it to be a recent concoction, a jocular admixture of mist and drizzle.
I looked it up, though, just to be sure of my disappointment - and no! How wrong I was! We have it via the Low German - miseln, mist - and it is a perfectly proper word, and technically I can use it without further hesitation.
Please to note that 'technically' - because the problem, of course, is that if I thought it was a modern invention, chances are that other people will too, and if I use it they will trip over it anyway, rightly or wrongly, and so fall out of the story for a moment, which is of course the reason why I thought I couldn't use it in the first place...
Scots have a word for it.
Date: 2007-07-12 05:55 pm (UTC)Coincidentally I encountered it this morning on the way to work. Way to go, July.
Re: Scots have a word for it.
Date: 2007-07-12 09:05 pm (UTC)It is a lovely word. And yup, just what I was thinking of. I'll trade you, word for word: 'serein' is a word we took from the French, for that fine rain that sometimes falls after sunset in the Tropics from an apparently clear sky...
(no subject)
Date: 2007-07-12 06:02 pm (UTC)(no subject)
Date: 2007-07-12 06:48 pm (UTC)(no subject)
Date: 2007-07-12 07:54 pm (UTC)Writing fantasy isn't paleo-etymological forensics
Date: 2007-07-12 07:54 pm (UTC)The readers can take your word for your words being valid, or they can read something else. (The old "Kick them and give them their money back" policy, as we say in Customer Service)
(no subject)
Date: 2007-07-12 08:25 pm (UTC)PS Posted the book yesterday.
(no subject)
Date: 2007-07-12 09:36 pm (UTC)(Hey, somebody had to say it.)
(no subject)
Date: 2007-07-12 10:04 pm (UTC)(no subject)
Date: 2007-07-13 01:32 pm (UTC)What jolts the reader out of the narrative is as much to do with the reader as with the narrative.
Once heard Gillian Linscott talking about her Nell Bray books (suffragette sleuth, for those who haven't met them). She'd found a letter from William Morris in which he referred to his children as "the kids", and was frustrated not to be able to use it.
(no subject)
Date: 2007-07-13 02:09 pm (UTC)Of course. I said that. It's still my story, and they're still jolted; responsible by negligence is still responsible.
I think the feeling that my characters shouldn't have been playing word-games, neological or otherwise, inheres partly in the Chinesiness of it all. Obviously they don't speak English on any fantasy world, we know that, everything's a translation; but here the English that they don't speak is actually Chinese, and those sorts of games don't work.
(no subject)
Date: 2007-07-13 04:54 pm (UTC)To be able to fix this in your writing you'd need an audience who all speak exactly the same language, which you're not going to get in the post-Babel world. Generally it's best to write with precisely your own ear for words and let the audience adapt to it.